ซึ่งอย่างที่เพื่อนๆทราบกันดีว่า คำที่เขียนด้วยคาตาคานะนั้นส่วนใหญ่เป็นคำภาษาต่างประเทศ
แต่คำต่างประเทศเหล่านั้นเมื่อนำมาเขียนเป็นคันจิแล้ว จะเป็นยังไง?
วันนี้มี8คำที่น่าสนใจมาเสนอค่ะ
1.羊駱駝 อ่านว่า アルパカ

2.甜橙 อ่านว่า オレンジ

3.豆茶 อ่านว่า コーヒー

4.果酒 อ่านว่า ワイン

5.麺麭 อ่านว่า パン

6.洋匕 อ่านว่า スプーン

7.火斗 อ่านว่า アイロン

8.電梯 อ่านว่า エレベーター

จุดที่น่าสนใจหลักในการเลือกใช้ตัวคันจิแทนเสียงคาตาคานะนั้น
ยึดจาก ความหมาย เป็นหลัก ไม่ยึดตามเสียงเดิมของคันจิตัวนั้น
เช่นคำว่า 果酒 ワイン ที่หมายถึงเครื่องมึนเมาที่ทำมาจากผลไม่เป็นหลักนั้น
จึงมีการใช้คันจิ果จากคำว่า 物果物 ผลไม้ และคันจิตัว酒 ที่หมายถึงเหล้า มารวมกันแทนคำว่าไวน์
หรืออย่างคำว่า火斗 アイロン หมายถึงเตารีด ซึ่งเป็นอุปกรณที่ให้ความร้อน
จึงมีการนำคันจิตัว火 ไฟ มาใส่ไว้ด้วย เป็นต้น
แต่ถึงอย่างไรก็ตามคันจิแทนคาตาคานะเหล่านี้ไม่ได้รับความนิยมซักเท่าไรนัก
นิยมเขียนด้วยคาตาคานะอย่างที่เราเห็นกันมากกว่า
แต่ถ้าเรารู้ไว้ อาจเป็นประโยชน์ในอนาคตตอนเจอคำเหล่านี้
หรือถ้าเรานำไปเขียนหรือไปใช้ได้ จะทำให้เราดูเก่งภาษาญี่ปุ่นขมากเลยค่ะ 55555
(
՞ਊ ՞)


หูยยย เพิ่งรู้ว่าพวกคำศัพท์ที่ใช้ตัวคะตะคะนะความจริงมีตัวคันจิกำกับด้วย
ReplyDeleteเห็นแล้วรู้สึกรักคะตะคะนะขึ้นมาเลย ถ้าต้องจำคันจิทุกตัวนี่ตายแน่ 5555
ตอนแรกๆไอซไม่ชอบคาตาคานะมากเลยค่ะ 55555 แต่ตอนนี้เหนคันจิแล้วแบบ โอเคยอมจำคาตาคานะดีกว่า 5555
Deleteเพิ่งรู้ว่าคำพวกนี้มีคันจิด้วยนะเนี่ย555555
ReplyDeleteเหนแล้วผมนี่ร้องไห้เลยครับ 5555
Delete